Общероссийская общественная организация инвалидов
«Всероссийское ордена Трудового Красного Знамени общество слепых»

Общероссийская общественная
организация инвалидов
«ВСЕРОССИЙСКОЕ ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ОБЩЕСТВО СЛЕПЫХ»

Тифломир

«ДВЕНАДЦАТЬ АПОСТОЛОВ БРАЙЛЯ»

НАДЕЮТСЯ НА ВАШУ ПОМОЩЬ

О том, что знание системы Брайля — это одна из предпосылок полноценной жизни слепого человека, говорено было много, но, возможно, НЕ ТАМ и НЕ ТАК, потому что налицо у нас снижение брайлевской грамотности незрячих, попытки её замены различными квазиграмотностями, забвение её важнейшей роли даже в системе школьного образования, и плюс ко всему — начало распада самой системы, выражающееся в прямых отступлениях от неё, в многовариантности её трактовок, наконец, в остановке развития системы, в её отставании от потребностей пользователей.

— Да полно! — возразят мне. — В век модернизации прокалывать точечки на бумаге, а потом водить по ней пальцами...

Знаю, всё знаю: и слушаю «говорящую» книгу, и синтезом речи пользуюсь на полную катушку, и даже порой предпочитаю деловитую безинтонационность «Дигалыча» неуместному интонированию иных дикторов. Вот только нужный носитель с записью я нахожу по брайлевской этикетке (а по другой этикетке — таблетку от головной боли, возникшей от надоедливого бубнёжа в ухо), и инструкцию к новому аппарату или новой программе всегда предпочту распечатать или даже переписать по Брайлю, и Пушкина — уж простите! — только пальчиками, только пальчиками!..

Аргументацию можно было бы расширять и углублять, но вот этой эмоциональной эскападой в защиту Брайля я здесь и ограничусь, а речь пойдёт о СИСТЕМЕ: о предотвращении её распада и дальнейшем совершенствовании.

Не стану я предпринимать и исторических экскурсов, рассказывая о Кириллах и Мефодиях российской брайлевской письменности; отмечу только, что знаки брайлевской системы и правила брайлевского письма утверждались всегда путём неких общественных договорённостей, основанных на здравом смысле, предложениях науки и уточнениях практики, в первую же очередь — на единой системе преподавания, и никакими юридически-правовыми актами не подтверждались. Впрочем, так же, как и сама основа нашей письменности — кириллица (если не считать орфографической реформы Советской власти, устранившей яти и еры). Письменности вообще присуще органическое бытование, как и устной речи. Но любая знаковая система исправно функционирует до тех пор, пока все её носители имеют твёрдое и одинаковое представление о форме и содержании составляющих её знаков. Так, в последние годы система устной речи даёт сбои в результате неоправданно масштабного вброса в неё иноязычной лексики зачастую при очень приблизительном понимании носителями значений многих заимствованных слов. Боюсь, что и вы не раз в последнее время испытывали такое ощущение: слова произносятся «умные» (потому что иностранные), а смысл не воспринимается (либо вовсе отсутствует) и язык перестаёт работать как средство общения.

Язык — ладно, это, как принято говорить, — живой организм, который развивается по собственным законам и нормированию сопротивляется. А вот брайлевская письменность — это система, искусственно созданная и предназначенная для узкого круга остро нуждающихся в ней людей, и её надо оберегать и совершенствовать в условиях, с одной стороны, глобальной тенденции к «самостийности», на деле зачастую оказывающейся элементарной безответственностью и некомпетентностью, а с другой стороны, в условиях проведения единых государственных экзаменов и иных видов регламентации и формализации всего и вся, с которыми нельзя не считаться.

Начнём с «самостийности». Буду апеллировать к собственному опыту. Когда я, обучаясь в третьем классе (1960 год), перебрался из Москвы в Ленинград, меня сразу сбило с толку, что в ленинградской школе слепых детей «первой» точкой шеститочия считается не правая верхняя (при письме), как меня учили в Москве, а правая нижняя. Потом я узнал, что это результат соперничества двух научных «школ», у каждой из которых были свои резоны, но от этого было не легче получившим разные установки ученикам, впоследствии сталкивавшимся в едином информационном поле. Однако нам бы сегодня тогдашние заботы!

Сегодня использование Брайля в школах катастрофически сокращается: и в связи с нехваткой учебников, и в связи с приёмом на работу учителей, не владеющих Брайлем. Такого мне, третьекласснику 60-го года, просто не представить. А сейчас я знаю учительницу химии, которая, проработав уже не одно десятилетие с незрячими детьми, так и не обременила себя знанием Брайля. И, естественно, её ученики, даже хорошие, имеют очень относительное представление о способе записи химических формул.

Не удивительно, что в этих условиях появляется разнобой в трактовке разными школами уже не нумерации точек, но существенных принципов формирования брайлевского текста. Пока оставим в покое некомпетентность, ибо у такого разнобоя есть и объективные причины.

Мы и не заметили, как и когда компьютер стал необходимым и незаменимым, в том числе как эффективнейшее средство реабилитации. И в тех школах, где закладываются основы компьютерной грамотности, встал вопрос о том, правильно ли учить детей двойным стандартам: один — для Брайля, другой — для обычного письма в его компьютерном варианте. Правильно ли, например, делать пробел после запятой, набирая текст на клавиатуре компьютера, и не пропускать клетку после запятой в брайлевском приборе? Правильно ли «в компьютере» соблюдать весь комплекс правил орфографии по употреблению строчных и прописных букв  и одновременно при письме по Брайлю сводить употребление признаков больших букв к необходимому минимуму?

В этой статье я не хочу предлагать не только готовых решений, но даже собственных мнений по дискуссионным вопросам — их надо вырабатывать сообща. Сейчас скажу только, что принцип точной передачи посредством Брайля всех особенностей оригинального плоскопечатного текста — это один из основных принципов системы Брайля, но только «один из». Есть, кроме того, ещё и принцип экономии полезной площади, и не надо его воспринимать как призыв к экономии затрат на бумагу, он гораздо глубже и призван облегчить и ускорить чтение и письмо по Брайлю, что тоже крайне важно с точки зрения активного и эффективного использования шрифта Брайля. Именно по этому принципу мы не пропускаем клетки после запятых и не ставим сплошняком признаки больших букв (а уж если ставить, то почему бы заодно не поставить и признаки малых?). Точность не пострадает, если будут точно оговорены и узаконены для всех правила применения шрифта Брайля. Ну, а что касается двойных стандартов, то у людей, изучающих иностранные языки, их ещё больше при гораздо меньшей совместимости — и ничего, говорят, только интеллект и память развиваются. Или даже более близкий пример: мы в свои бескомпьютерные 60-е тоже учились печатать на обычной пишущей машинке, и от нас требовали соблюдения всех стандартов, не только расстановки больших букв, но и стандартов оформления различных типовых документов. И опять-таки ничего страшного, Брайль — Брайлем, машинка — машинкой, одно с другим не смешивалось и не перепутывалось. Азбука Брайля — всё равно особая система, и от специфики в ней не уйти, коль скоро есть понятия признаков букв, признаков шрифтов, цифрового знака и т.п.

Ещё одна данность — это наш российский рынок, который принципы конкурентности и прибыльности переводит на свой незамысловатый язык: меньше сделать и больше получить. Да простит мне наверняка симпатичный старый русский городок Торжок, но он со своим вполне рыночным названием теперь навсегда станет для меня символом недобросовестной конкуренции в сфере брайлевского книгопечатания. Именно тамошнее предприятие напечатало по Брайлю учебник литературы для 5-го класса В. Коровиной и др. Если верить брайлевскому титульному листу, в 28 книгах (на самом деле, только в двух, но это было записано как «в 2-х», а ни одного тире во всей книге не отпечаталось, а буква «Х» после цифры по Брайлю читается как восьмерка). Не знаю, дошло ли это издание до пятиклассников (лучше бы нет, потому что оно способно навсегда отбить охоту брать в руки брайлевские книги), но в узком кругу радетелей брайлевской печати оно получило широчайшую известность. Изначально «горбатое» по конфигурации, со вшитыми вверх ногами страницами, с разнокалиберными точками, оно было абсолютно неудобочитаемо даже для изощрённого брайлиста. Брайль как система игнорировался в нём на каждом шагу: к примеру, признак большой русской буквы передавался не четвёртой и пятой, а четвёртой и шестой точками, и снабжённые им русские слова выглядели как иностранные, потому что так обозначается признак большой латинской буквы. Отсутствие абзацев, отцентрованных заголовков, отбивок (пробельных строк) делало абсолютно невозможным самый элементарный поиск на странице. Короче, об этом учебнике можно писать скорбные и бесконечные саги.

Ретивые бизнесмены решили, что достаточно запустить принтер, снабжённый специальной программой — и дело в шляпе. Как же они ошибались! Но лишь перед людьми и Богом, перед законом — ничуть! В суде доказать некачественность такой макулатуры невозможно, для этого нужны некие обязательные стандарты, которых сегодня опять-таки нет.

Необходимость согласования таких стандартов выросла ещё больше в связи с ратификацией в РФ Международной конвенции «О правах инвалидов». Слово «Брайль» мы встречаем в этом важнейшем для нас документе неоднократно. «Знаками, выполненными азбукой Брайля», должны быть оснащены «здания и другие объекты, открытые для населения»; «азбука Брайля» должна быть принята и используема «в официальных сношениях», а государства-участники должны этому содействовать; эти же государства (стало быть, и наше родное) должны «содействовать освоению азбуки Брайля» и «принимать надлежащие меры для привлечения на работу учителей, в том числе учителей-инвалидов, владеющих... азбукой Брайля» (как не вспомнить мою знакомую «химичку»!). Если вдуматься и поверить, масштабы использования Брайля должны возрасти в разы... А почему нет? Вдумываться в подобные вещи — наша святая обязанность, а верить в неукоснительное соблюдение государством собственных законов мы должны для того, чтобы от него этого соблюдения требовать — хотя бы и через суд. Инерция законопослушания ещё работает, и к нам в издательство «Чтение» уже звонят отдельные учреждения и интересуются, как им изготовить дубликат своей вывески по Брайлю. Но если всё это делать «по-торжковски», то лучше не надо тратить деньги.

Унификации и регламентации системы Брайля, её развития и совершенствования требуют сегодня такие различные факторы, как проведение ЕГЭ (как можно однозначно формализовать письменные ответы экзаменующихся, на чём основана данная процедура, если нет однозначности в трактовке их системы письма?), предполагаемое расширение инклюзивного образования (если специализированные школы слепых работают с Брайлем в разнобой и плохо, то чего мы можем требовать от массовых учреждений образования?), внедрение в быт и профессиональную жизнь слепых компьютерных технологий (стандарты на «компьютерный Брайль» разработаны институтом «Реакомп» и приняты в 90-е годы, но, как оказывается, мало известны предполагаемым пользователям и уже тоже требуют уточнений и дополнений)...

Из всего сказанного вывод следует только один: пора (давно пора!) заниматься унификацией и совершенствованием системы Брайля: кроме нас это никому не нужно, и лучше нас этого никто не сделает. И первый единственно верный шаг в этом направлении уже сделан с принятием постановления ЦП ВОС № 2-10 от 16.02.2012 «Об утверждении временной Комиссии ЦП ВОС по унификации системы Брайля». Курирует работу Комиссии вице-президент ВОС В.С. Степанов, к сфере деятельности которого относится информационное обеспечение инвалидов по зрению. Председателем Комиссии назначен автор этих строк — директор издательско-полиграфического объединения «Чтение» ВОС. На сегодняшний день в Комиссию входят 12 человек: 8 представляют Москву и четыре (вместе с председателем) — Северную столицу. Заместителем председателя Комиссии на первом её заседании избран Ю.И. Кочетков — председатель Совета незрячих специалистов при ЦП ВОС и главный редактор журнала «Школьный вестник». Комиссия сформирована таким образом, что её члены представляют крупнейшие издательства, выпускающие литературу по Брайлю, специальные школы и библиотеки для слепых, и такой подход должен обеспечить её работоспособность. В то же время эти «12 апостолов Брайля» остро нуждаются в поддержке активных брайлистов всей России, им необходимо подпитываться идеями и мнениями всех заинтересованных сторон. В этих целях Комиссия в настоящее время комплектует рабочие группы, предусмотренные в соответствии с основными направлениями её работы, и в этих рабочих группах предполагается участие не только членов Комиссии, но и привлечённых помощников. Завербовать вас, дорогие читатели, в число таких помощников — возможно, в этом и есть потаённая цель моей затянувшейся статьи. Поэтому в заключение я перечислю рабочие группы, утверждённые Комиссией, и попрошу активных и опытных брайлистов подумать, в какой из групп они могли бы и хотят принять участие.

Итак, образованы следующие рабочие группы:

- по разработке системы обозначений для общеупотребительного Брайля и правил вёрстки брайлевских изданий;

- по разработке системы обозначений для естественных и точных наук, для информатики и программирования;

- по разработке системы обозначений и кодов компьютерного Брайля;

- по выработке параметров брайлевского шрифта и стандартов брайлевской полиграфии;

- по уточнению современной нотной системы Брайля.

Свои предложения по участию в рабочих группах, а также по отдельным конкретным вопросам, касающимся деятельности Комиссии, вы можете направлять на электронный адрес издательства «Чтение»: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.. Прошу не забывать представляться и кратко характеризовать свой «брайлевский» опыт. На сайте издательства вы сможете познакомиться с Положением, подробно регламентирующим деятельность Комиссии.

И последнее, о чём хотелось бы сказать. Комиссия, с одной стороны, вполне осознает всю серьёзность и даже грандиозность предстоящей работы, но, с другой стороны, далека от каких-то революционных настроений. Мы, конечно же, будем опираться на существующую практику работы с Брайлем издательств, школ, библиотек, реабилитационных центров, региональных правлений и местных организаций ВОС (с целью уточнить эту практику по ряду проблемных вопросов до конца текущего года будет предпринято анкетирование, в котором мы просим вас принять самое активное участие). Кроме того, в целях систематизации брайлевских обозначений в области точных и естественных наук, математики и программирования в 60-е — 80-е годы прошлого века был проделан огромный и кропотливый труд, итогом которого стали несколько изданий «Советской системы обозначений для слепых по математике и естественным наукам» — данная система обозначений, безусловно, явится фундаментом для нашей деятельности. Конечная цель Комиссии — добиться унификации системы Брайля в общероссийском информационном пространстве, выявить и решить мешающие такой унификации спорные вопросы, доработать систему в тех областях, где она отстаёт от современных потребностей. По итогам своей деятельности Комиссия должна будет опубликовать своды брайлевских знаков, правил создания брайлевских текстов, технические условия брайлевской полиграфии. Наша задача — добиться признания обязательности наших рекомендаций от государственных структур, без которых «единого информационного пространства для слепых» сложиться не может: от издателей и полиграфистов в лице Минпечати, от школ в лице Минобра, от библиотек в лице Минкультуры. Ибо только тогда, когда наши требования займут своё место в условиях тендеров на госзаказы, в госконтрактах с исполнителями работ и услуг, в образовательных стандартах и методических рекомендациях к учебным планам, существующие проблемы будут решены. Пожелаем же друг другу успехов в этом важнейшем начинании!

Олег Пилюгин